“這次大會(huì)對(duì)中國(guó)整個(gè)翻譯事業(yè)、中國(guó)翻譯工作者的地位,全社會(huì)對(duì)翻譯重要性的認(rèn)識(shí)有一個(gè)很大的推動(dòng)?!眹?guó)際譯聯(lián)副主席、中國(guó)外文局副局長(zhǎng)黃友義4月4日上午做客“中國(guó)網(wǎng)?中國(guó)訪談”,在介紹第18屆世界翻譯大會(huì)籌備情況時(shí),他發(fā)表了上述看法。
據(jù)黃友義介紹,中國(guó)譯協(xié)作為第18屆世界翻譯大會(huì)主辦方與國(guó)際譯聯(lián)和上海有關(guān)部門正在密切聯(lián)系,全力以赴、有條不紊地推進(jìn)準(zhǔn)備工作。
世界翻譯大會(huì)每三年舉行一次,本次大會(huì)也是首次在亞洲舉辦。他說,過去亞洲人參與不多,發(fā)言權(quán)也不太大,能夠移師亞洲辦三年一度的大會(huì),應(yīng)該說是世界翻譯界的一個(gè)很大的進(jìn)步。
他表示,中國(guó)譯協(xié)能夠申辦成功因素很多,這跟中國(guó)的地位上升有關(guān),大家希望到中國(guó)來看一看,來中國(guó)研究翻譯問題。
另外跟經(jīng)濟(jì)發(fā)展一樣,如果把翻譯工作作為一個(gè)行業(yè)來看,是跟經(jīng)濟(jì)發(fā)展密切聯(lián)系的。經(jīng)濟(jì)上升翻譯量就大,從事翻譯的人就多,從市場(chǎng)角度講中國(guó)也是翻譯行業(yè)最大的市場(chǎng),這也是其中一個(gè)原因。
他強(qiáng)調(diào),辦這個(gè)大會(huì)的初衷,其中之一是通過這個(gè)大會(huì),讓整個(gè)社會(huì)認(rèn)識(shí)到翻譯這個(gè)行當(dāng)?shù)闹匾浴7g,這是一個(gè)高度專業(yè)化、職業(yè)化很強(qiáng)的行當(dāng)。世界一天都離不開翻譯。(鐘聞/中國(guó)網(wǎng))
|