北京市交通委副主任周正宇(中國網 王銳)
8月13日(星期三),2008北京國際新聞中心在新聞發布廳1廳舉行賽會以來北京奧運公共交通運行保障情況新聞發布會,北京市交通委副主任、新聞發言人周正宇介紹相關情況,并答記者問。
記者:
我們收到一些外國游客的投訴,乘坐奧運專線公交車,車上的聲音廣播和車站牌上的文字都是中文的。英文的也是一個普通話的拼音,對于游客來說也看不明白。我想請教一下,為什么有這樣的設計,有沒有預計到有這樣的情況,會做出什么樣的改善?
周正宇:
你提的這個問題可能是英文拼音的問題,為了迎接奧運會,北京專門進行了關于地名、路名、車站名的英文拼法的規范和統一的工作。這就牽扯到北京一些地名在英文里怎么表達,實際上我們現在在北京很多的地名都用的是中國的拼音直接來表達。比如說西單站,只能叫XIDAN Station,類似這樣,有一些可以表現出來它的意思和方位,我們就在英文里表現出來,大多數還都是用拼音的直譯,直接拼法。我們也歡迎廣大的市民和游客,給我們提出一些好的建議和改進的意見。我們會認真地考慮。
|