- 孫偉德:
大家上午好,歡迎參加今天的發(fā)布會。今天發(fā)布會的主題是北京奧運會殘奧會頒獎儀式音樂及體育展示標志音樂。先介紹一下今天請到的各位嘉賓。他們是:北京奧組委文化活動部部長趙東鳴先生,副部長崔寧先生,頒獎儀式與體育展示總監(jiān)蔣虎先生,同時請到了頒獎儀式音樂和體育展示主要創(chuàng)編人員,他們是作曲家譚盾先生、王和聲先生,還有專程從瑞典趕來參加發(fā)布會的羅伯特·威爾斯先生。首先請趙東鳴部長介紹北京奧運會、殘奧會頒獎儀式音樂及體育展示標志音樂的有關情況。
2008-08-05 11:02:19
- 趙東鳴:
各位媒體的朋友們,大家上午好,感謝大家參加今天的新聞發(fā)布會。在這里,我向各位介紹將在北京2008年奧運會302場、殘奧會472場,共計774場頒獎儀式上將使用的頒獎儀式音樂,以及將在奧運會、殘奧會比賽現(xiàn)場播放的體育展示標志音樂。同時,向各位簡要介紹中外三名著名作曲家創(chuàng)造這些音樂的過程。
在幾分鐘前,我已經(jīng)代表北京奧組委向譚盾先生、王和聲先生頒發(fā)了證書。羅伯特·威爾斯先生他風塵仆仆地直接趕到了會場,我們將在會后向他頒發(fā)證書,這個證書是奧組委授予他們的榮譽。
2008-08-05 11:02:44
- 趙東鳴:
一、北京2008年奧運會、殘奧會頒獎儀式音樂由譚盾與王和聲共同創(chuàng)作完成
根據(jù)奧運會頒獎程序要求和儀式音樂的慣例,頒獎儀式音樂會有四個部分組成。包括,標志音樂、入場音樂、頒獎音樂和退場音樂。
(一)標志音樂
在頒獎儀式開始前奏響,標志頒獎儀式開始,標志音樂在奧運會賽時將配合頒獎儀式片頭播放,現(xiàn)在創(chuàng)作的頒獎標志音樂長度在25秒左右。特別要說明的是,這個作品非常有特點,非常有標志性。譚盾先生以湖北出土的曾侯乙編鐘的原聲和玉謦的聲音融合了交響樂的演奏形成的,而且形成了“金玉齊聲”、“金聲玉振”的宏大音樂效果。這個音樂的效果及優(yōu)美的藝術創(chuàng)作與北京奧運會獎牌設計的理念一致。音樂唯美、時尚、完美地結合了古今音樂和民族元素,符合頒獎儀式的整體感覺。
在這里我想先請在座的記者朋友們欣賞一下單純用編鐘和玉謦演奏出的北京奧運會頒獎儀式標志音樂。在發(fā)言后,還請大家完整地欣賞經(jīng)過交響樂合成后的完整音樂。下面我們請音響師播放這25秒的“金聲玉振”的音樂。
(播放音樂)
2008-08-05 11:03:12
- 趙東鳴:
(二)入場音樂
頒獎儀式開始后,獲獎運動員入場后奏響。入場音樂是由王和聲創(chuàng)作的,此版入場音樂采用交響管樂配器,節(jié)奏鮮明,極具感染力,給人以歡快、激奮的感覺。
(三)頒獎音樂
頒獎音樂在頒獎的過程中播放,譚盾先生完美地結合了古今音樂和民族元素,融合了編鐘與玉謦的激越之聲與“茉莉花”曲調。圓滿地營造了運動員接受加冕時莊嚴、隆重和神圣的氛圍,音樂氣勢恢宏、舒展大方,充分展示了中華民族文化的特點。
(四)退場音樂
頒獎儀式結束后,在運動員退場的過程中播放。譚盾創(chuàng)作的退場音樂曲調歡快、輕松,節(jié)奏明快,做到了民族性、包容性和時代性的有機統(tǒng)一,是音樂藝術與體育元素相融合的佳作。
2008-08-05 11:04:31
- 趙東鳴:
在作曲家譚盾的指揮下,頒獎儀式音樂由中國愛樂樂團與石頭音色樂團共同演奏錄制完成。王和聲創(chuàng)作的頒獎儀式運動員入場音樂是由中國人民解放軍軍樂團演奏錄制完成的。中國人民解放軍軍樂團對頒獎音樂的創(chuàng)作和錄制高度重視,今天他們的團長也參加了新聞發(fā)布會。
二、北京2008年奧運會、殘奧會體育展示標志音樂由瑞典音樂家羅伯特·威爾斯與譚盾合作創(chuàng)作完成
2008-08-05 11:05:11
- 趙東鳴:
體育展示展示音樂是指向現(xiàn)場和電視觀眾展示體育的方式,它通過現(xiàn)場的播報員、解說員、音樂、現(xiàn)場大屏幕、計分屏,各類表演,以及燈光組成的將賽場包裝方式類似于舞臺的表現(xiàn)形式,被國家奧委會技術手冊稱為“奧運的臉面和形象”。體育展示標志音樂將在北京2008年奧運會比賽現(xiàn)場,如比賽開始前大屏幕的宣傳片、運動員上場、比賽轉場,以及運動員下場等很多環(huán)節(jié)播放。標志音樂長度45秒,我們將配合北京奧運會體育展示宣傳片播放。同時,還有長度為3分20秒的一段長版音樂,在某些場館的運動員上場或下場等環(huán)節(jié)中播放。
2008-08-05 11:06:29
- 趙東鳴:
北京2008奧運會殘奧會體育展示標志音樂,作品既有國際化特征,又有中國民族特色,由瑞典作曲家羅伯特先生與譚盾共同創(chuàng)作完成,以羅伯特先生的音樂旋律為基礎,由譚盾先生根據(jù)頒獎儀式音樂風格進行相應修改,并加入中國元素。
特別值得一提的是,羅伯特先生對于北京奧運會表現(xiàn)巨大的支持和熱情。同時,他的支持也得到了瑞典國大使的支持。羅伯特先生最初提交的作品是委托瑞典國駐華大使館公使先生親自送到北京奧組委,并且向我們熱情的介紹了羅伯特先生以及瑞典國對北京奧運會的祝福和支持。此后在近一年的時間里,羅伯特先生多次修改音樂作品,并專程到北京與奧組委有關方面共同研究,也積極與著名作曲家譚盾先生合作,形成現(xiàn)在的優(yōu)秀作品。在這個過程中,包括旅瑞歌唱家蔡大生和著名導演王冰先生不辭辛勞,互相溝通協(xié)調,也做出了很大的貢獻。我想,應羅伯特先生的要求,在這里也播放一段瑞典人民對北京奧運會支持的錄像。
(播放錄像)
2008-08-05 11:08:24