維吾爾、哈薩克、柯爾克孜3個民族的信息文字標準4月23日順利通過科技成果鑒定,其中3項地方標準也同時發布。自治區信息化辦公室副主任蘇國平說:“這標志著新疆民族文字也能使用‘視窗’、‘林納克斯’等先進系統進行信息技術開發了。”
所謂“視窗”,就是大名鼎鼎的Windows操作系統,凡是用電腦的人都認得它。除了“視窗”,還有“林納克斯”(Linux)等等系統。這些先進操作系統就像一個個大平臺,不論軟件開發、電腦操作等等,都要在這些平臺上運行。就像無論蒸汽機車還是內燃機、電力火車頭,都要在鐵路上運行一樣。
可是使用這些平臺要有標準化的語言文字。新疆大學計算機教授吾守爾·斯拉木說:“例如漢語,你說四川話,他說上海話,別說電腦‘聽不懂’,就連一般的書籍也不允許,因此必須有統一的標準話。”然而以前新疆用民族文字開發信息技術,由于字符、字形等不統一,使民族文字的信息技術開發難、交流難、功能弱。
國家和自治區十分重視民族文字在信息技術中的應用。在2003年,自治區就把“用于信息交換的維、哈、柯文標準”作為當年重點科技攻關項目之一。在自治區信息化辦公室主持下,新疆信息技術標準化委員會、新疆大學、自治區民族語言文字委員會、自治區質量技術監督局等單位通力合作,50多位專家奮力拼搏,終于完成了這3種文字在信息交換領域中的編碼字符集和字形標準研究,以及維吾爾文的界面信息常用術語標準研究。在4月25日的成果鑒定會上,參加鑒定的9位專家一致認為,這些成果及相應3項地方標準均達到了國內先進水平。(記者朱希玲)
《新疆日報》2005年4月26日
|