曰批免费视频播放免费,一区二区三区四区无码日韩,无码不卡免费v片在线观看,久久婷婷人人澡人人9797

全國高端應用型翻譯人才培養基地首屆示范班開班式直播

2014年03月19日14:54 | 中國發展門戶網 www.chinagate.cn | 給編輯寫信 字號:T|T
關鍵詞: 示范班 翻譯人才 金龍潭 培養 webcast 外文局

韓立強:

下面請筆譯班的學員代表,來自寧夏回族自治區人民政府外事辦公室翻譯室的閆茹婷同學發言。

2014-03-17 09:56:51

閆茹婷:

尊敬的各位領導、各位學員,大家早上好。我是來自寧夏外事辦公室翻譯室的閆茹婷。首先,我想借此機會感謝中國外文局教育培訓中心讓我有幸進入全國高端應用型翻譯人才培養示范基地示范班,和來自全國各地的同行們一起學習交流。

寧夏地處中國的西北部,經濟社會發展水平遠不及區位優勢明顯的沿海地區。近年來隨著“走出去、引進來”戰略的積極實施,寧夏對外開放的步伐逐步加快,特別是2012年寧夏內陸開放型經濟試驗區和銀川綜合保稅區的設立,對寧夏擴大對外開放提出了新的戰略任務。此外,成功舉辦了三屆的中阿經貿論壇,去年已升格為中阿博覽會。寧夏在全球范圍內,尤其是阿拉伯國家和穆斯林地區的影響力日益擴大,對外交流、經貿、旅游文化等活動日益頻繁,所有這些大型活動的舉辦和人員互訪交往,充分說明寧夏的翻譯服務工作將迎來一個黃金發展期。因此,對翻譯工作的質量和翻譯隊伍的建設都提出了更高的要求。

2014-03-17 09:59:39

閆茹婷:

但是,寧夏翻譯行業的現狀如何?面對迅速發展的對外開放形勢,寧夏翻譯工作明顯感到不適應,主要表現在以下幾個方面:一是寧夏的翻譯人才遠遠落后于需求,高端人才尤為匱乏。寧夏大專院校缺少專門系統的翻譯課程培訓,目前只有一所大學開設了翻譯碩士專業。二是寧夏目前缺少對翻譯人才持續、系統的培訓教育機構,對如何提高培訓開發、整合寧夏翻譯人才資源缺乏調研。三是對翻譯的認識和重視程度不夠。一方面由于寧夏的對外開放程度不高,社會上一些人對翻譯極度不重視,認為學點外語就可以做翻譯,認為翻譯對經濟社會的發展無足輕重;另一方面,對自己的翻譯能力認識不到位,太過自信,翻譯出來的東西錯誤多,卻又不虛心學習提高自己。

由于上述這些現狀,目前寧夏在籌備大型外事活動,如中國·阿拉伯國家博覽會時,基本全部需要依靠外部資源來解決翻譯問題,尤其是重大場合和重要文件的翻譯。這樣一來需要在聘請翻譯方面花費大量的人力、物力和財力,二來不利于寧夏自己的翻譯人才隊伍的培養。鑒于此,寧夏外辦和翻譯室的領導非常重視翻譯人才的培養,去年在國家外文局教育培訓中心的大力協助下,我們舉辦了寧夏首期阿拉伯語翻譯業務培訓班,在全區阿語愛好者中獲得了很好的反響。今年,我們又先后選派翻譯室的兩名外語干部參加由外文局教育培訓中心舉辦的專題高級翻譯研修班,并在今年的工作計劃中加大了對翻譯的培訓力度。值得一提的是,去年11月,寧夏外事翻譯室入列全國外事翻譯系統聯席會議理事單位,并與外文局教育培訓中心簽訂了翻譯高端應用型翻譯人才的合作協議,這將更好地推進雙方的交流與合作,促進翻譯人才培養,提升寧夏翻譯界的整體水平。我個人也希望以后能有更多機會向全國翻譯界的前輩學習。

2014-03-17 10:01:58

閆茹婷:

最后,再次對中國外文局為培養高端應用型翻譯人才作出的大量工作表示衷心感謝!預祝各位領導、專家、學員工作學習順利,祝愿高端應用型翻譯人才培養計劃健康發展。謝謝大家!

2014-03-17 10:05:21

韓立強:

感謝閆茹婷同學。剛才楊雪鶴和閆茹婷兩位同志代表全體學員發了言,表達了他們參加這個培訓的信心和決心。下面我們請協作單位的代表致辭。首先請農業部國際交流中心的藺慧芳副主任致辭。

2014-03-17 10:06:00

藺慧芳:

各位領導、各位前輩、各位學員,今天感到非常高興,而且非常榮幸,能夠到這里來參加首屆基地培訓班示范班開幕式。剛才聽了趙主任的發言之后,感覺到了培訓中心對這個班所賦予的信心、希望,而且感受到了他們對于這個班的決心。剛才聽了兩位學員的發言之后,我又感受到了學員對于這個示范班的信心與決心,因此我在這里作為基地協作單位代表,也對大家表示信心,我相信在培訓中心的帶領下,在學員的努力下,我們這個班肯定會非常成功,切實能夠做成“黃浦一期”。這是我自己的介紹。

2014-03-17 10:07:57

藺慧芳:

我來自農業部國際交流服務中心。我在這里對我們的中心做一個介紹,可能大家不是特別了解,我們中心成立已經很長時間了,大約有三四十年的時間,現在有十個處室,其中有三個處室專門是做翻譯的,大約有20名翻譯人員。我們涉及的語種,十幾人屬英語,剩下的有西班牙語、日語、法語等和其它一些小語種,小語種基本上是翻譯和項目一起做,而英語語種是專門的翻譯。

我自己的感覺,翻譯其實也是體現這個時代的需求,也打上了時代的烙印。翻譯室剛剛成立時,其實在做援非的行動,我們的翻譯基本是在非洲來做農業援外的翻譯。現在我們的翻譯承擔的任務越來越多,業務量越來越大了,因為現在的一些貿易談判當中,農業談判是非常重要而且舉足輕重的一個部分,所以這個時代的需求對我們的翻譯又提出了很多的要求,不僅要把翻譯的專業做好,而且要有經驗,臨時需求時要頂得上。

去年,我們參加中國禽肉出口和美國牛肉出口的談判,當時正逢他們的副總統拜登訪華,把美國牛肉的輸華作為政治議題去解決,下了死命令,說必須要談成。翻譯在12—1月份期間,整整一個月的時間,從早晨七八點開始談判,一直談到晚上,連軸轉,甚至有一場談判從晚上八點多談,談到第二天下午四點多。翻譯跟談判人員是一樣的,沒有覺睡,沒有飯吃,喝點水,一直在那兒談,而且這個涉及的專業性非常強,涉及到了整個的特殊風險物質,涉及到了整個屠宰體系,所以對我們的翻譯提出了很多的要求。

2014-03-17 10:09:42

藺慧芳:

在這個過程中,我們感覺到了一些不足,在于我們自己內部沒有任何的培訓處,沒有辦法在我們自己內部解決培訓問題,所以我們就只能借助外力,借助像培訓中心這樣的單位給我們插上飛翔的翅膀。我們從十年前就和培訓中心開始了協作,從一開始只是簡單地參加一些審稿人培訓班,或者是高級禮儀班等簡單的參班形式,發展到現在全方位的合作形式。除了傳統的參班形式外,我們現在與培訓中心做了定制的培訓,我們邀請了外文局的一些專家到我們中心去進行培訓,為期三個月,每個月要過去培訓兩次,這是針對于我們翻譯所做的培訓。然后又與中心簽訂了一個戰略協議,派員來這里參加基地的示范班培訓。

我們現在業務越來越多,人手其實沒有增加,處于緊張的狀態,但是我們領導都已經下定決心,無論人手多么緊張、業務多么緊張,我們一定要派員來參加這個培訓。我自己的感覺也是,其實這個基地示范班的培訓給我自己的感覺是,不僅像趙主任所說的,從學校走出來的學生走向實踐的過程,不僅聯系了學習和實踐,而我自己認為也是在我們翻譯的整個路途中,如果達到了一個平臺之后,其實這個班是為我們各個學員開啟了走向另外一個平臺的大門,是一個翻譯過程中的及時雨。

2014-03-17 10:14:06

藺慧芳:

我自己看了一下培訓班的課程,我自己就想,這個班還是很誘人的,我也非常希望能夠參加這個班。從我個人參班的感受,想給大家提幾點希望,也從我們協作單位的角度表示自己的態度:一是支持我們的學員要留出時間全面完成課程,遵守要求,而且我也希望我們的學員能夠在班上不僅學習到各位老師豐富的翻譯技巧、翻譯經驗,學習到他們嚴謹的翻譯精神,更要學習各位老師如何去與人打交道,如何讓翻譯事業使更多人了解、認可、支持,這是我自己的感想。

在這里說了這么多之后,我最后祝愿大家能夠學有所成,祝愿這個班更加成功。在這里我還想補充一句,就是感謝外文局多年以來對于農業部的大力支持,希望將來我們的合作會越來越好、越來越全面。謝謝大家。

2014-03-17 10:17:25

   上一頁   1   2   3   4   5   6   7   下一頁  


返回頂部文章來源: 中國發展門戶網