中新社北京十月二十日電 題:中國“外交面孔”背后
中新社記者 王巖
曾長期在外交部新聞司發(fā)布處工作的鄒建華參贊,一九九七到二00三年間作為發(fā)言人的主要助手,協(xié)助過崔天凱、朱邦造、章啟月、劉建超等八位新聞發(fā)言人,參與和負(fù)責(zé)組織了近五百場外交部新聞發(fā)布會。
鄒建華說,各種問題難不倒他們,這是發(fā)言人及其助手們事先精心準(zhǔn)備的結(jié)果。為了準(zhǔn)備發(fā)布會,發(fā)言人要熟悉國內(nèi)外局勢,正確把握政府的態(tài)度和立場。他們每天都要大量閱讀報刊、收聽收看各國電臺電視。可能吃飯、睡覺甚至上下班的路上都在琢磨記者的提問。
另外,發(fā)言人背后還有一個得力的助手團(tuán)隊,即新聞發(fā)布處工作人員。他們?nèi)旌虻馗櫺蝿荩治鲚浨閯討B(tài),幫發(fā)言人設(shè)想問題,準(zhǔn)備答問口徑。據(jù)悉,這是一個非常年輕的集體,十幾個工作人員的平均年齡僅在二十五歲左右。
曾在新聞發(fā)布處工作五年多的鄒建華總結(jié)這個處的兩大特點:一是緊張。
“別看一周就兩次新聞發(fā)布會,但準(zhǔn)備工作的工作量卻是巨大的。每次就像打仗一般。一切都圍著口徑轉(zhuǎn),忙得不可開交。走路恨不得小跑,說話沒有時間慢條斯理。在這個處工作時間長了,慢性子也得變成急性子。”
二是加班加點多,有時甚至天天需要加班。每次新聞發(fā)布會結(jié)束后,新聞發(fā)布會的答問情況要整理成文并翻譯成英文上網(wǎng)。“即使周末和節(jié)假日也閑不住。發(fā)生突發(fā)事件,隨時會被召喚到部里加班。”
作為國務(wù)院新聞辦、最高人民法院和外交學(xué)院等機(jī)構(gòu)“新聞發(fā)言人培訓(xùn)班”及“突發(fā)事件媒體應(yīng)對研討班”的特聘專家和講師,鄒建華對發(fā)言人這個職業(yè)的特點和技巧有深入研究。
談起與其他國家發(fā)言人的不同,鄒建華認(rèn)為,美國發(fā)言人在回答問題時,碰到回答不了的問題有時會停下來翻看口徑本,看完后再回答。而中國外交部發(fā)言人從未這么做過;美國發(fā)言人在拒絕回答某一問題時,表達(dá)更生硬,更直接。如,“我不想回答你這個問題”、“我今天不想回答這個問題”、“今天我不想說更多”等。中國外交部發(fā)言人很少這么說。
由于代表中國政府形象,發(fā)言人往往給人嚴(yán)肅、不茍言笑的感覺。鄒建華對也予承認(rèn),但他同時指出,這種現(xiàn)象已經(jīng)在改變。
最有代表性的是現(xiàn)任發(fā)言人劉建超于二00二年六月的首次亮相,至今仍讓人津津樂道。
由于當(dāng)日適逢中國足球隊亮相世界杯,發(fā)言人巧妙地用足球這一世界通行的語言,令外交部新聞發(fā)布廳變得格外輕松,展現(xiàn)出外交部發(fā)言人親和幽默的一面。“這次發(fā)布會可能是外交部新聞發(fā)布會史上氣氛最為輕松的一次,自始至終充滿笑聲。”鄒建華說。
從一九八三年到二00八年,二十五年時間里,共有二十余位外交部發(fā)言人站在各國媒體的鏡頭下,期間的四任外交部長,有兩位曾擔(dān)任過發(fā)言人。中國外交部的新聞發(fā)布會從一周一次到一周兩次,從只發(fā)布不答問到不限時間答問……伴隨著中國改革開放的腳步,外交部發(fā)言人的故事相信將寫出更生動的章節(jié)。
|