- 政策解讀
- 經(jīng)濟(jì)發(fā)展
- 社會(huì)發(fā)展
- 減貧救災(zāi)
- 法治中國(guó)
- 天下人物
- 發(fā)展報(bào)告
- 項(xiàng)目中心
記者:有人說中國(guó)的圖書普遍有翻譯的問題,就拿阿拉伯語(yǔ)譯作來說,中國(guó)人翻譯成的阿文,并沒有阿拉伯人翻譯成他們的母語(yǔ)那么到位,請(qǐng)問您對(duì)此是怎樣的看法?中國(guó)國(guó)際出版集團(tuán)是怎樣解決這一問題的?
郭曉勇:的確,文化差異、翻譯力量不足、高水平翻譯人才匱乏等確實(shí)是中國(guó)圖書走出去面臨的現(xiàn)實(shí)困境。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),以中國(guó)當(dāng)代文學(xué)為例,已有1000余部作品被翻譯介紹到國(guó)外,被譯介的作家在230位以上,但是,相較于中國(guó)文學(xué)豐富多樣的發(fā)展態(tài)勢(shì),這個(gè)數(shù)字還是顯得遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。而且,因?yàn)樽g作的質(zhì)量及推廣渠道等原因,這些被譯介的作品很大部分還不能進(jìn)入海外主流圖書市場(chǎng)。
為改變這種現(xiàn)狀,我們也一直在進(jìn)行著不懈的努力,到目前為止,我們已經(jīng)用阿拉伯文翻譯出版了一千多種圖書和其它出版物。同時(shí)我們通過引進(jìn)外國(guó)專家,與知名高校合作培養(yǎng)、建立翻譯出版機(jī)制等方式,在培養(yǎng)、壯大專業(yè)的翻譯人才隊(duì)伍方面也進(jìn)行著有效的探索和嘗試。相信,我們的努力會(huì)日益顯效。我們目前出版的阿文圖書大多都經(jīng)過阿拉伯專家潤(rùn)色或改寫,譯作質(zhì)量有很大提高。
記者:您是怎樣看待國(guó)內(nèi)各大出版社與國(guó)際知名出版社開展合作的?貴集團(tuán)下屬各出版社與阿拉伯國(guó)家的出版機(jī)構(gòu)合作現(xiàn)狀、前景如何?
郭曉勇:開展國(guó)際出版合作,是中國(guó)文化“走出去”不可或缺的一個(gè)重要途徑。近些年來,國(guó)內(nèi)出版機(jī)構(gòu)同國(guó)際知名出版同業(yè)有了日益增多和日漸深入的各種文化交流和合作。與國(guó)外出版商合作出版有關(guān)中國(guó)的圖書,既能更好地被國(guó)外讀者認(rèn)可和接受,又能夠利用他們的推廣發(fā)行網(wǎng)絡(luò)提高合作版書籍的知名度和發(fā)行量。可以說出版業(yè)之間的交流合作,很大程度上推進(jìn)了世界各地不同文化之間的相互理解和交融共享。以中國(guó)國(guó)際出版集團(tuán)為例,幾十年來共出版阿文圖書百余種,1964年就創(chuàng)辦了《今日中國(guó)》阿文版雜志,早在上世紀(jì)八十年代就在開羅設(shè)立了雜志分支機(jī)構(gòu),所屬中國(guó)網(wǎng)有專門面對(duì)阿文讀者的阿文版,集團(tuán)與阿拉伯思想基金會(huì)合作推進(jìn)的“同一個(gè)文明”圖書翻譯出版項(xiàng)目已經(jīng)進(jìn)行到了第二階段。相信,隨著中國(guó)和阿拉伯國(guó)家出版機(jī)構(gòu)的交流合作日益頻繁深入,會(huì)有更多更好的兩國(guó)文化藝術(shù)作品被不同語(yǔ)言、不同膚色的讀者所共享。
記者:參加這樣的書展,對(duì)展示中國(guó)形象、展示中國(guó)出版實(shí)力的作用自不必說,在這樣的國(guó)際舞臺(tái)上進(jìn)行交流,也是我們感知世界的難得機(jī)會(huì)。而且,中阿文化交流源遠(yuǎn)流長(zhǎng),請(qǐng)問您是怎樣看待參加書展這個(gè)文化交流過程的?參展過程中是否還看到了一些不足?
郭曉勇:中阿兩個(gè)民族都曾經(jīng)有過輝煌的過去,中阿文化的交流可以上溯到2000多年前張騫出使西域,揭開了兩種文化交流的序幕,中華文明和伊斯蘭文明在彼此的交流互通中都獲益良多。進(jìn)入21世紀(jì),中國(guó)同阿拉伯地區(qū)各領(lǐng)域的交流進(jìn)一步加強(qiáng)和深化。出版業(yè)作為文化交流的一個(gè)重要途徑,應(yīng)該責(zé)無旁貸地承擔(dān)起兩個(gè)地區(qū)、兩種文化交流的橋梁和紐帶作用。而國(guó)際書展則是出版業(yè)相互交流的一個(gè)重要窗口,通過這個(gè)窗口,不同文化,不同種族的精神財(cái)富得以展示,實(shí)現(xiàn)共享。
我們集團(tuán)今后每年都至少參加一個(gè)阿拉伯地區(qū)的重要書展。通過書展,了解阿拉伯地區(qū)受眾對(duì)中國(guó)信息的需求變化,明確讀者定位,加大選題策劃力度。通過書展,深入與阿拉伯地區(qū)出版同業(yè)的交流合作,不斷將更多更好的圖書介紹給兩國(guó)讀者。
如果說有什么不足,我想應(yīng)該客觀地看到,目前有關(guān)中國(guó)的阿文版圖書,無論從選題內(nèi)容、出版數(shù)量和質(zhì)量等方面,都還滿足不了日益擴(kuò)大的中阿文化交流的需要,品種不多,題材也不夠廣泛,這當(dāng)中雖然有多方面原因,但中國(guó)國(guó)際出版集團(tuán)有責(zé)任也有能力,進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)阿出版和發(fā)行工作,同時(shí)通過廣泛開展國(guó)際合作出版、擴(kuò)大中國(guó)圖書對(duì)阿版權(quán)輸出等,為促進(jìn)中阿文化交流、推進(jìn)中華文化傳播做出新的貢獻(xiàn)。(記者張瓊瑛)