- 政策解讀
- 經濟發展
- 社會發展
- 減貧救災
- 法治中國
- 天下人物
- 發展報告
- 項目中心
開羅書展前夕專訪中國國際出版集團常務副總裁郭曉勇
讓更多的中國圖書走近阿拉伯讀者
——開羅書展前夕訪中國國際出版集團常務副總裁郭曉勇
中國網1月27日訊第43屆開羅國際書展將于1月29日在埃及首都開羅開幕。這是一個怎樣的國際出版盛會?作為中國對外出版主要機構的中國國際出版集團將以怎樣的姿態在書展上亮相?在阿拉伯文圖書出版方面有著哪些獨到之處?又如何讓中國圖書走近阿拉伯讀者?帶著這些問題,記者專訪了中國國際出版集團常務副總裁郭曉勇。
記者:第43屆開羅國際書展開幕在即,您能否介紹一下此次中國國際出版集團參展團隊的準備情況?
郭曉勇:中國國際出版集團作為國家對外出版的主要機構,對參加開羅書展中國主賓國活動高度重視,集團領導先后幾次召集有關職能部門進行專門研究,精心策劃方案,認真抓好各項籌備工作。一是組成了實力較強的參展隊伍,除選派國內部分出版社、國圖總公司和機關職能部門領導與骨干參加外,還充實了我駐埃及機構人員。12人代表團中,絕大部分能使用外語包括阿拉伯語進行交流;二是根據本屆書展的特點,確定了參展指導思想,制定了營銷計劃。這就是,突出外文特色,體現對外出版發行實力,彰顯中國“文化大國”形象,加強與阿拉伯國家及國際間交流,擴展合作渠道,為中國圖書走向世界發揮主力軍作用。我集團長期堅持面向國際市場的出版定位,具有選題寬、多文種的特點。在展品準備上,精選圖書500種,其中外文圖書近400種,以英文和阿文圖書為主,阿文圖書40多種,針對書展以銷售為主的特點,我集團還精選了上百種中文圖書,以滿足不同讀者的需求,并加大了備貨數量。這些圖書,涵蓋了中國基本概況、文化藝術、中國文學、中國醫藥、少兒圖書、語言工具書、漢語教學等各個領域;三是將同阿拉伯國家的同業進行更加廣泛和深入的交流與合作,重點在國際合作出版、版權輸出、開辟發行渠道等方面尋求商機,在推動中國文化“走出去”方面,力爭取得更多成果。
記者:與往屆開羅國際書展相比,本屆書展中,中國國際出版集團參展團隊是否會有一些戰略上的調整、改變?將有怎樣的亮點值得我們期待?
郭曉勇:開羅書展多年來我們一直參加,但今年規模最大。2010年3月,我曾率團參加了第20屆阿布扎比書展,取得了較好效果。加強對阿拉伯語國家和地區的圖書出版、市場開發、促進合作與交流,是我們已確定的重要戰略方針,這一方針不會調整和改變。此次參加開羅書展,我們不但將帶去一批精選的阿文版圖書,還將同阿拉伯思想基金會簽署《同一個文明》項目的第二階段翻譯出版合作合同。外文出版社、華語教學出版社還將與黎巴嫩阿拉伯科學出版社就相關合作簽署合同。
記者:中國是本屆書展的主賓國,您作為本次中國國際出版參展團隊的帶隊領導,對中國參展商社,您有怎樣的期待與建議?
郭曉勇:中、埃兩國同是世界文明古國,文化底蘊深厚、文化資源豐富,雙方深化和加強文化交流與合作的基礎堅實、潛力巨大。此次以主賓國的身份參加開羅書展,是兩國展開文化交流和合作的良好契機。中國的參展圖書肯定會對埃及和其他阿拉伯國家讀者產生積極影響,會有越來越多的人通過書展,更多地了解中國,感知中國。相信開羅書展一定會有助于加強中國和埃及,以及中國和廣大阿拉伯國家在文化方面的交流與合作。相信中國的參展商社一定會將此次書展作為一個橋梁一把鑰匙,通過書刊全面展示快速發展的中埃、中阿關系和中國現代化建設的新成就。
記者:本屆書展上中國國際出版集團參展團隊的收獲主要會在哪些方面?
郭曉勇:我們會充分利用此次書展的平臺,結識更多新朋友,也更多地了解埃及及整個阿拉伯國家讀者的閱讀需求和出版業同仁在中阿交流特別是文化領域的交流方面所做的努力。我們也期待和一些阿拉伯國家的出版同業建立良好的合作關系,在合作出版、版權輸出、版權引進以及開拓新的發行渠道等方面會有更多的成果。
記者:在您看來外國的出版界和外國的讀者對我國哪些圖書感興趣?在未來的出版方向、對外交流合作方面,貴集團有哪些側重?做了哪些調整?
郭曉勇:從我們得到的國外受眾的反饋來看,外國讀者除了對中國傳統文化、歷史、文學感興趣之外,更加關注當代中國的變遷。特別是改革開放30年來中國社會、政治、經濟和人民生活等各方面發生的變化成為了外國讀者的興趣點。中國經濟保持健康快速發展,積極應對全球金融危機的影響,為國際社會的發展進步做出了突出貢獻,中國的發展引起世界廣泛關注。通過書展,我們將廣泛了解國際市場的需求和變化,大力提高出版選題的針對性,也將利用各大書展和版權輸出等方式,更多地將表現當代中國內容的圖書展示、介紹給外國受眾,幫助他們了解、認識一個開放的、快速發展的當代中國。