曰批免费视频播放免费,一区二区三区四区无码日韩,无码不卡免费v片在线观看,久久婷婷人人澡人人9797

詩人得諾獎,詩歌的邊緣處境能否因此改觀?

2011年10月08日10:15 | 中國發(fā)展門戶網(wǎng) www.chinagate.cn | 給編輯寫信 字號:T|T
關(guān)鍵詞: 邊緣處境 諾獎 詩歌創(chuàng)作 詩歌藝術(shù) 詩人群體 小說家 外國詩歌 諾貝爾文學(xué)獎

本報記者 周南焱 實習(xí)記者 韓亞棟

“祝賀特蘭斯特勒默獲得諾獎!”“諾獎評委這次做了一個偉大正確的決定!” 這屆諾貝爾文學(xué)獎前晚揭曉,瑞典年屆八旬的著名詩人托馬斯·特蘭斯特勒默獲獎,國內(nèi)眾多詩人在網(wǎng)上第一時間表達了興奮之情,并一致認(rèn)為此次評獎實至名歸。

但是,這樣的喜悅卻掩飾不了現(xiàn)實的尷尬。近些年來,詩歌日益趨于邊緣化,很少受到大眾關(guān)注。此前諾貝爾文學(xué)獎也連續(xù)15年未頒給詩人,此次特蘭斯特勒默獲獎,能否改變一下詩歌寂寞的現(xiàn)狀?國內(nèi)多位詩人、學(xué)者表示,諾獎頒給詩人,是對當(dāng)下詩歌創(chuàng)作成就的肯定,但要想改變詩歌邊緣化的處境,恐怕不容樂觀。

詩人得諾獎其實不意外

近幾年的諾貝爾文學(xué)獎的熱門候選人中,總能看到一批詩人的名字,如敘利亞詩人阿多尼斯、韓國詩人高銀等,特蘭斯特勒默更是多年名列其中。在諾獎的歷史上,詩人也是領(lǐng)獎臺上的???,歷年來的諾獎獲得者中,有近半數(shù)都是詩人。然而,自從1996年波蘭女詩人辛波絲卡獲獎以來,諾獎已有15年沒有光顧詩人,總是小說家屢屢摘得桂冠。難怪此次特蘭斯特勒默獲獎,國內(nèi)外詩人群體發(fā)出一片歡呼聲。

“其實他早就該獲獎了,可能因為他是瑞典人,需要避嫌吧。從十幾年前到現(xiàn)在,他在任何時間獲獎,都不感到意外?!北本┐髮W(xué)外國語學(xué)院世界文學(xué)研究所副教授、詩人胡續(xù)冬評價說,特蘭斯特勒默的作品數(shù)量雖然不多,但每首詩都很有力度,堪稱是當(dāng)今時代最杰出的詩人之一。詩歌評論家唐曉渡也認(rèn)為,托馬斯獲獎有足夠的說服力,雖然他并不高產(chǎn),沒有創(chuàng)作氣勢磅礴的史詩般作品,但他以簡馭繁的詩歌方法、精湛的詩藝,是當(dāng)代詩人中做得最好的。

“其實,詩歌才是文學(xué)王冠上的明珠,詩人寫的是干貨,小說家往往會摻水。”唐曉渡感嘆,只是讀者更喜歡看小說,而詩歌沒辦法去迎合讀者。北京師范大學(xué)文學(xué)院教授張檸則認(rèn)為,諾獎近年來對小說家青睞有加,與當(dāng)下長篇小說的創(chuàng)作狀況有關(guān)?!吧鲜兰o(jì)末以來,長篇小說怎么寫成為全球性的難題,以往的創(chuàng)作模式走到了盡頭,人們開始從少數(shù)族群、邊緣群體中尋找思路,諾獎也因此更多關(guān)注了小說家。”

大眾對詩歌認(rèn)知太滯后

特蘭斯特勒默此次獲獎,能夠讓詩歌重新得到大眾的關(guān)注嗎?北京師范大學(xué)文學(xué)院教授張清華表示不容樂觀?!巴鈬姼鑼χ袊姼璧挠绊懯怯邢薜?,不同的語言經(jīng)過轉(zhuǎn)譯后,魅力就喪失了。人們很難從語言上感受其原汁原味了?!边@一看法得到胡續(xù)冬的認(rèn)同。“上世紀(jì)90年代獲得諾獎的詩人,也都沒能帶動詩歌關(guān)注度的提升,很多獲了諾獎的小說也不一定能引起太大的轟動。不要指望托馬斯獲獎能夠引起高潮?!?/p>

在專家們看來,十幾年前,人們的生活水平可能不如現(xiàn)在,可是還能跟上讀書節(jié)奏;但是現(xiàn)在,人們的閱讀惰性卻越來越大,詩歌閱讀在全世界都越發(fā)薄弱,國內(nèi)尤其如此。胡續(xù)冬說:“在國外的地鐵和公車上,還能看到人們捧著詩集閱讀,但這在國內(nèi)是很難想象的?,F(xiàn)代詩歌的教育和普及太不給力了?!睆垯幰哺锌?,大眾為生計、為工作而奔波,即使有了業(yè)余時間也會用于娛樂,畢竟詩歌跟世俗的功利和權(quán)力都沒有關(guān)系。

相比古典詩歌的教育普及,現(xiàn)代詩歌在大眾眼里比較陌生。詩人西川近些年在中央美術(shù)學(xué)院教授文學(xué),據(jù)他對學(xué)生們的觀察,現(xiàn)在不少人的詩歌閱讀經(jīng)驗還停留在中學(xué)時代,有些成年人最近一次閱讀詩歌的經(jīng)歷,不過是上學(xué)時讀的語文課文。他不禁感嘆,現(xiàn)在大眾對詩歌的認(rèn)知非常滯后,不是滯后五年到十年,可能滯后三四十年。只停留在中學(xué)水平,顯然難以理解當(dāng)代詩歌,也難以理解特蘭斯特勒默的作品。

每個人都可以成為詩人

雖然諾獎詩人對詩歌現(xiàn)狀不會有太大改變,但未來也不必過于悲觀。“很多人認(rèn)為詩歌當(dāng)下處于相對弱勢和邊緣的地位,這要看你怎么理解了。”唐曉渡解釋,如果從一種更廣闊的意義上來理解詩歌,很多其他文藝作品也體現(xiàn)了詩歌的精神和精髓,“比如米蘭·昆德拉,就是很有詩性的小說家;另外,廣告、流行歌曲、搖滾等,也或多或少具有詩歌的某些功能?!?/p>

唐曉渡相信,隨著進入后工業(yè)化時代,心靈扁平化,語言破碎化,人們內(nèi)心深處,其實對詩歌產(chǎn)生了更為強烈的期待。“詩歌是能夠給人以撫慰、恢復(fù)人內(nèi)心力量的東西,能夠讓人們找回自己、找回內(nèi)心?!睂τ谠姼璧陌l(fā)展,張檸也表示非常有信心。“在當(dāng)代中國,小說已經(jīng)完全跟市場攪到一塊兒去了,相形之下,詩歌還比較平靜,它不需要市場,市場也不需要它,詩人是因為自己想寫才去寫,這也使得詩歌遠離功利?!彼X得,其實每個人都可以成為詩人,隨著物質(zhì)生活漸漸單調(diào),會有更多的人追求精神生活,去尋找自己的天生詩性。  相關(guān)新聞

新晉諾獎得主

作品暫難加印

對于很多人來說,新晉諾獎得主托馬斯·特蘭斯特勒默的名字可能還有些陌生;但在熱衷于詩歌藝術(shù)的少部分讀者眼中,他們早已熟知托馬斯·特蘭斯特勒默的作品,有的人甚至能夠流利地背誦出他的一些代表作品。

特蘭斯特勒默的作品數(shù)量并不多,僅有不到200首詩,一本書便能全部收錄其中。此前,他的詩作曾有兩個版本的中文譯本在國內(nèi)出版,其中青年詩人、翻譯家李笠的譯本最為人稱道。該版本于2001年由南海出版公司出版,僅印刷了3000冊,主要是在詩歌愛好者的圈子中流傳,此后也并未加印。目前,這兩個譯本早已在市面上絕跡多年。

據(jù)南海出版公司相關(guān)負(fù)責(zé)人介紹,十年前出版的特蘭斯特勒默作品,其版權(quán)協(xié)議早在2006年便已到期,只有重新購買版權(quán)后才能加印該書。這位負(fù)責(zé)人透露,出版社方面將會盡快著手研究此事。這也意味著,今天的讀者要想讀到特蘭斯特勒默的詩歌,還要再耐心等待一陣子才行。

返回頂部文章來源: 北京日報